В тайском языке обращаясь к мужчине, предложение обычно надо заканчивать словом - Кхрап (но слышится как Каап), обращаясь к женщине - Кха.
«Здравствуйте!»,
«До свидания!» - «савáт-ди кхрап» / «савáт-ди кха» Далее слово "кхрап/кха" не написано, но это не значит, что его не надо говорить. «Привет!» - «вáт-ди»
«Как
поживаете?» -
«сабáй ди май»
«До
свидания!», «Прощайте!» – «ла кон»
«Спасибо!»,
«Благодарю!» - «кхоп кхун», разговорная версия для близких друзей –
«кхоп тяй»
«Я не хочу» - «май áу»
«Как Вас
зовут?» - «кхун чы арáй»
«Сколько
бат?» - «ки
бат»
«Слишком
дорого» -
«пхэнг мак»
«Не остро» - - «май пхет»
«Счет, пожалуйста!» - «чек бин»
Некоторые русские слова, привычные для нас, у тайцев вызывают ухмылку/усмешку.
Поехали - «пай» – пошли, поехали. «Кали» – это ночная обитательница улицы Волкин (Walking Street) или любого другого квартала «красных фонарей». Ну а «е» - это то, что с этими обитательницами делают. Мадам - «дам» в тайском языке означает «черный», тогда как слово «ма» в зависимости от тональности гласной буквы имеет несколько значений. При нисходящей тональности оно означает «собаку», а при восходящей – «лошадь, кобылу». То есть мадам – это в большинстве случаев либо черная собака, либо же черная кобыла! Кабан - «пошли домой»
|